Видеоплеер с хорошим рендерингом субтитров
Есть ли способ улучшить возможности рендеринга субтитров в Totem? Позиционирование субтитров, по-видимому, жестко закодировано в нем, и хотя стиль настраивается пользователем, оно не подтверждает форматирование в данных субтитров. В некоторых сценах, где появляются записи, субтитры должны появляться рядом с теми, что говорится в тот момент. Тем не менее, в этих сценах перевод текста на экране появляется в области субтитров по умолчанию, в которой ничего не сказано.
Правильный рендеринг в соответствии с открытым видеоплеером Windows Media Player Classic - Home Cinema. Насколько я знаю, нет порта Linux.
Если поддержка субтитров VLC такая же, как в Windows, она не будет работать для меня, точка.
Пожалуйста, предложите в любом случае улучшить рендеринг субтитров в Totem, других видеопроигрывателях или способ портирования MPC-HC.
Обновить
Я определил, что проблема рендеринга субтитров не связана с видео проигрывателем. Как предложено в ответах, я попробовал MPlayer, и снова форматирование субтитров было где-то переопределено настройками по умолчанию. Я запускал SMPlayer в Windows с теми же видео, но эта проблема не воспроизводится на нем.
Обновить
SMPlayer на Ubuntu прекрасно отображает субтитры. Я затрудняюсь понять, почему ядро MPlayer не могло этого сделать. Кроме того, кто-нибудь знает, как отключить панель поиска во время движения вперед / назад?
Обновить
С моим взаимодействием в списке рассылки MPlayer я обнаружил, что -ass
Флаг необходим для правильного отображения субтитров ASS/SSA.
5 ответов
Я бы предложил использовать MPlayer. Это действительно хороший, многофункциональный плеер, но часто у новичков возникают проблемы с интерфейсом (CLI основан на дизайне) и "слишком много возможностей" (что также является результатом того, что он является многофункциональным игроком). "Raw MPlayer" (без внешних интерфейсов) позволяет вам позиционировать ваши субтитры с помощью клавиш "r" и "t", также вы можете попробовать клавишу "a", чтобы изменить выравнивание. Вы также можете узнать об опциях и назначениях клавиш по умолчанию, набрав man mplayer
в терминале. Вы также можете посетить документацию MPlayer на сайте MPlayer: http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/MPlayer.html
Вы также можете попробовать использовать многие интерфейсы на основе графического интерфейса, написанные для MPlayer, такие как SMPlayer, Gnome mplayer и т. Д. MPlayer также имеет свой собственный графический интерфейс, хотя некоторые люди говорят, что он не так хорош, как некоторые интерфейсы. При установке по умолчанию его можно запустить с помощью команды "gmplayer" или путем просмотра пункта меню, отображающего установленные программы (убедитесь, что вы не пробовали версию nogui - из имени пакета - потому что она не имеет встроенной поддержки графического интерфейса!).
По поводу вашего вопроса: mplayer может использовать шрифты TTF, затененные / сглаженные, позиционированные и т. Д. В качестве субтитров, поэтому, насколько я могу представить, этого должно быть достаточно для ваших нужд, если, по крайней мере, удобство использования не является проблемой:)
" SMplayer будет масштабировать субтитры до того же разрешения, что и видео, даже в полноэкранном режиме по умолчанию. Поэтому видео с низким разрешением будет отображать довольно нечеткие субтитры. Это можно легко исправить, выбрав" Настройки ">" Дополнительно ">" Параметры "для mplayer и добавив "-Vo gl" (без кавычек) для параметров. Стилизованные субтитры по-прежнему будут отображаться правильно. "
оригинальный пост http://sathyasays.com/2008/06/30/how-to-styled-subs-in-linux/
Возможно, вы захотите попробовать mplayer (не путать с Media Player). Устанавливается через Synaptic.
Я думаю, вы ищете проигрыватель, который воспроизводит субтитры с разрешением рабочего стола, а не видео, как MPC-HC, который вы заметили. Помимо уже упомянутых решений на основе Mplayer, с которыми у меня не так много опыта, вы можете найти рендеринг субтитров в XBMC гораздо лучше. OTOH, если вы ищете плеер для запуска в окне во время работы, XBMC не будет соответствовать вашим потребностям. Мне нравится тот факт, что XBMC может как синхронизировать видео с текущей частотой кадров, так и воспроизводить субтитры, так что это мое полноэкранное видео решение. Кажется, что он работает даже лучше, если он работает как отдельная среда рабочего стола (выбранная при входе в систему), а не под Unity или Unity-2d.
Насколько я знаю, MPC HC - лучший игрок с рендерингом субтитров.
Но нет никакого прямого способа использовать это в Ubuntu.
Так что для этого нужно вино.
Установка MPC-HC с Wine-
В терминале
Установить Wine-
sudo apt-get install wine winetricks
Скачать MPC-HC
cd ~/ && wget https://binaries.mpc-hc.org/MPC%20HomeCinema%20-%20x64/MPC-HC_v1.7.10_x64/MPC-HC.1.7.10.x64.exe
Установить с Wine-
wine ~/MPC-HC.1.7.10.x64.exe
Затем продолжите установку, как Windows Machine.
Удалите ненужные файлы
rm ~/MPC-HC.1.7.10.x64.exe
Теперь вы сделали:)
Вы можете выбрать субтитры любого файла (фильма или серийного файла), проиграв его и нажав кнопку на клавиатуре D
,
Надеюсь, тебе понравится.