Видеоплеер с хорошим рендерингом субтитров

Есть ли способ улучшить возможности рендеринга субтитров в Totem? Позиционирование субтитров, по-видимому, жестко закодировано в нем, и хотя стиль настраивается пользователем, оно не подтверждает форматирование в данных субтитров. В некоторых сценах, где появляются записи, субтитры должны появляться рядом с теми, что говорится в тот момент. Тем не менее, в этих сценах перевод текста на экране появляется в области субтитров по умолчанию, в которой ничего не сказано.

Правильный рендеринг в соответствии с открытым видеоплеером Windows Media Player Classic - Home Cinema. Насколько я знаю, нет порта Linux.

Если поддержка субтитров VLC такая же, как в Windows, она не будет работать для меня, точка.

Пожалуйста, предложите в любом случае улучшить рендеринг субтитров в Totem, других видеопроигрывателях или способ портирования MPC-HC.

Обновить

Я определил, что проблема рендеринга субтитров не связана с видео проигрывателем. Как предложено в ответах, я попробовал MPlayer, и снова форматирование субтитров было где-то переопределено настройками по умолчанию. Я запускал SMPlayer в Windows с теми же видео, но эта проблема не воспроизводится на нем.

Обновить

SMPlayer на Ubuntu прекрасно отображает субтитры. Я затрудняюсь понять, почему ядро ​​MPlayer не могло этого сделать. Кроме того, кто-нибудь знает, как отключить панель поиска во время движения вперед / назад?

Обновить

С моим взаимодействием в списке рассылки MPlayer я обнаружил, что -ass Флаг необходим для правильного отображения субтитров ASS/SSA.

5 ответов

Решение

Я бы предложил использовать MPlayer. Это действительно хороший, многофункциональный плеер, но часто у новичков возникают проблемы с интерфейсом (CLI основан на дизайне) и "слишком много возможностей" (что также является результатом того, что он является многофункциональным игроком). "Raw MPlayer" (без внешних интерфейсов) позволяет вам позиционировать ваши субтитры с помощью клавиш "r" и "t", также вы можете попробовать клавишу "a", чтобы изменить выравнивание. Вы также можете узнать об опциях и назначениях клавиш по умолчанию, набрав man mplayer в терминале. Вы также можете посетить документацию MPlayer на сайте MPlayer: http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/MPlayer.html

Вы также можете попробовать использовать многие интерфейсы на основе графического интерфейса, написанные для MPlayer, такие как SMPlayer, Gnome mplayer и т. Д. MPlayer также имеет свой собственный графический интерфейс, хотя некоторые люди говорят, что он не так хорош, как некоторые интерфейсы. При установке по умолчанию его можно запустить с помощью команды "gmplayer" или путем просмотра пункта меню, отображающего установленные программы (убедитесь, что вы не пробовали версию nogui - из имени пакета - потому что она не имеет встроенной поддержки графического интерфейса!).

По поводу вашего вопроса: mplayer может использовать шрифты TTF, затененные / сглаженные, позиционированные и т. Д. В качестве субтитров, поэтому, насколько я могу представить, этого должно быть достаточно для ваших нужд, если, по крайней мере, удобство использования не является проблемой:)

" SMplayer будет масштабировать субтитры до того же разрешения, что и видео, даже в полноэкранном режиме по умолчанию. Поэтому видео с низким разрешением будет отображать довольно нечеткие субтитры. Это можно легко исправить, выбрав" Настройки ">" Дополнительно ">" Параметры "для mplayer и добавив "-Vo gl" (без кавычек) для параметров. Стилизованные субтитры по-прежнему будут отображаться правильно. "

оригинальный пост http://sathyasays.com/2008/06/30/how-to-styled-subs-in-linux/

Возможно, вы захотите попробовать mplayer (не путать с Media Player). Устанавливается через Synaptic.

Я думаю, вы ищете проигрыватель, который воспроизводит субтитры с разрешением рабочего стола, а не видео, как MPC-HC, который вы заметили. Помимо уже упомянутых решений на основе Mplayer, с которыми у меня не так много опыта, вы можете найти рендеринг субтитров в XBMC гораздо лучше. OTOH, если вы ищете плеер для запуска в окне во время работы, XBMC не будет соответствовать вашим потребностям. Мне нравится тот факт, что XBMC может как синхронизировать видео с текущей частотой кадров, так и воспроизводить субтитры, так что это мое полноэкранное видео решение. Кажется, что он работает даже лучше, если он работает как отдельная среда рабочего стола (выбранная при входе в систему), а не под Unity или Unity-2d.

Насколько я знаю, MPC HC - лучший игрок с рендерингом субтитров.

Но нет никакого прямого способа использовать это в Ubuntu.

Так что для этого нужно вино.

Установка MPC-HC с Wine-

В терминале

  1. Установить Wine-

    sudo apt-get install wine winetricks
    
  2. Скачать MPC-HC

    cd ~/ && wget https://binaries.mpc-hc.org/MPC%20HomeCinema%20-%20x64/MPC-HC_v1.7.10_x64/MPC-HC.1.7.10.x64.exe
    
  3. Установить с Wine-

     wine ~/MPC-HC.1.7.10.x64.exe
    

Затем продолжите установку, как Windows Machine.

  1. Удалите ненужные файлы

    rm ~/MPC-HC.1.7.10.x64.exe
    

Теперь вы сделали:)

Вы можете выбрать субтитры любого файла (фильма или серийного файла), проиграв его и нажав кнопку на клавиатуре D,

Надеюсь, тебе понравится.

Другие вопросы по тегам